主题 : 【求助】哪位帮忙翻译一下
级别: 模拟小生
UID: 72968
精华: 0
发帖: 146
威望: 0 星
金钱: 2950 浮游币
贡献值: 2 点
好评度: 172 点
人气: 0 点
在线时间: 20(时)
注册时间: 2005-10-19
最后登录: 2018-07-02
楼主  发表于: 2005-10-25 17:16

【求助】哪位帮忙翻译一下

底しぶり、讳は傅丹です。矾は傅丹ですか。讳は栏步错怠4头んだ。とでも烫球い。
DREAM IS LIFE.
级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2023-07-20
沙发  发表于: 2005-10-25 19:21

楼主的这句话真是日文吗?极度怀疑中.......无论翻遍任何词典,都不可能找到“栏步错怠”,“烫球い”这些单词的...........

PS:难道这就是传说中的火星日语^_^
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873

目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
级别: 模拟之星
UID: 19135
精华: 1
发帖: 198
威望: 1 星
金钱: 2167 浮游币
贡献值: 11 点
好评度: 116 点
人气: 0 点
在线时间: 48(时)
注册时间: 2005-03-19
最后登录: 2016-07-13
板凳  发表于: 2005-10-25 21:41

具我的本能
  “栏步错怠”不是日语
级别: 论坛版主
UID: 12566
精华: 0
发帖: 174
威望: 15 星
金钱: 296397 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 3516 点
人气: 601 点
在线时间: 309(时)
注册时间: 2004-10-08
最后登录: 2010-12-28
地板  发表于: 2005-10-25 22:29

不是乱码的话就是有人恶搞....
级别: 模拟小生
UID: 72968
精华: 0
发帖: 146
威望: 0 星
金钱: 2950 浮游币
贡献值: 2 点
好评度: 172 点
人气: 0 点
在线时间: 20(时)
注册时间: 2005-10-19
最后登录: 2018-07-02
草席  发表于: 2005-10-26 08:26

我明白了.这个家伙......
[ 此贴被leaffall在2005-10-26 08:53重新编辑 ]
DREAM IS LIFE.
级别: 模拟之星
UID: 204
精华: 0
发帖: 1720
威望: 0 星
金钱: 2424 浮游币
贡献值: 29 点
好评度: 1440 点
人气: 1 点
在线时间: 180(时)
注册时间: 2004-03-25
最后登录: 2008-03-23
5楼  发表于: 2005-10-26 13:45

讳是简体字,从来没见过日本人用简体字。
级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2023-07-20
6楼  发表于: 2005-10-26 14:43

引用
下面是引用井上于2005-10-26 13:45发表的:
讳是简体字,从来没见过日本人用简体字。


简体字还是有的,不过很少,比如说“中国”的“国”
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873

目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
级别: 模拟之星
UID: 204
精华: 0
发帖: 1720
威望: 0 星
金钱: 2424 浮游币
贡献值: 29 点
好评度: 1440 点
人气: 1 点
在线时间: 180(时)
注册时间: 2004-03-25
最后登录: 2008-03-23
7楼  发表于: 2005-10-26 22:18

引用
下面是引用alcaid于2005-10-26 14:43发表的:


简体字还是有的,不过很少,比如说“中国”的“国”

日本的“国”的简体字不是中国国家规定的简体字,所以不能说是简体字。
级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2023-07-20
8楼  发表于: 2005-10-27 07:51

引用
下面是引用井上于2005-10-26 22:18发表的:

日本的“国”的简体字不是中国国家规定的简体字,所以不能说是简体字。


不是太明白哦,所谓的中国国家规定的简体字是什么概念。“国”的繁体字不是“國”吗?这种简化方式是谁规定的呢?
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873

目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
级别: 论坛版主
UID: 12566
精华: 0
发帖: 174
威望: 15 星
金钱: 296397 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 3516 点
人气: 601 点
在线时间: 309(时)
注册时间: 2004-10-08
最后登录: 2010-12-28
9楼  发表于: 2005-10-27 10:14

简体字的话好像中国和日本分别各自自己简化的
大多数是一样的
所以互相参考也是有的吧
级别: 模拟之星
UID: 204
精华: 0
发帖: 1720
威望: 0 星
金钱: 2424 浮游币
贡献值: 29 点
好评度: 1440 点
人气: 1 点
在线时间: 180(时)
注册时间: 2004-03-25
最后登录: 2008-03-23
10楼  发表于: 2005-10-27 12:34

参考是参考,日本的日本,中国是中国,日本政府是日本政府,中国政府是中国政府。8楼不明白的问题:讳字在“中国政府”规定的“简体”字是把言字简化,而“日本政府”规定的“简化”依然直接用言做部首。
级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2023-07-20
11楼  发表于: 2005-10-27 14:31

引用
下面是引用井上于2005-10-27 12:34发表的:
参考是参考,日本的日本,中国是中国,日本政府是日本政府,中国政府是中国政府。8楼不明白的问题:讳字在“中国政府”规定的“简体”字是把言字简化,而“日本政府”规定的“简化”依然直接用言做部首。


偶并没有说那个“讳”字不明白啊,偶只是说的“国”,对这个字来说,中国和日本的简化字都一模一样的说(当然,也有可能只是一种巧合吧)
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873

目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
级别: 模拟之星
UID: 19135
精华: 1
发帖: 198
威望: 1 星
金钱: 2167 浮游币
贡献值: 11 点
好评度: 116 点
人气: 0 点
在线时间: 48(时)
注册时间: 2005-03-19
最后登录: 2016-07-13
12楼  发表于: 2005-10-28 11:43

其实简体字挺多的
比如标日第一课 有好多 看起来与中简没什区别
学生(がくせい) 王(おう) 中国 留学生 旅行社
级别: 模拟之星
UID: 204
精华: 0
发帖: 1720
威望: 0 星
金钱: 2424 浮游币
贡献值: 29 点
好评度: 1440 点
人气: 1 点
在线时间: 180(时)
注册时间: 2004-03-25
最后登录: 2008-03-23
13楼  发表于: 2005-10-28 22:11

为什么着重相同点?有非常多是不同的,例如:実、桜、竜、歩、氷

这些字都不是中国政府搞出来的简化字。