主题 : 【求助】哪位帮忙把这段中文翻译成英文阿?
级别: 模拟之星
UID: 382
精华: 3
发帖: 1614
威望: 3 星
金钱: 2076 浮游币
贡献值: 45 点
好评度: 98 点
人气: 0 点
在线时间: 276(时)
注册时间: 2004-03-26
最后登录: 2024-11-24
楼主  发表于: 2005-07-14 17:29

【求助】哪位帮忙把这段中文翻译成英文阿?

复制代码
  1. 您好,不久之前的邮件说您已经收到我们公司的合同,可是直到现在,我们还是没有收到贵公司寄回的合同,不知是什么原因.待回复


商务上用的,朋友问我,可是我也不会…………英语基本不会~~
希望各位有能力翻译的尽量帮忙一下!

因为是商务的,就有一个小要求,措辞严肃和正式一些!

多谢!
http://iamahe.blogbus.com
级别: 模拟新血
UID: 882
精华: 0
发帖: 86
威望: 0 星
金钱: 2624 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 10(时)
注册时间: 2004-03-28
最后登录: 2005-09-25
沙发  发表于: 2005-07-15 09:01

比较正式的场合一般不会用"AND"开始一句话的
并且在外国人的信件中,一般正式点的都会以"if you have further question, please feel free to contact xxx"结尾
级别: 模拟新血
UID: 882
精华: 0
发帖: 86
威望: 0 星
金钱: 2624 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 10(时)
注册时间: 2004-03-28
最后登录: 2005-09-25
板凳  发表于: 2005-07-16 01:50

楼主还是找个在外国学法律的来帮你写吧,
专业的写法都很CRAZY的,
级别: 模拟新血
UID: 882
精华: 0
发帖: 86
威望: 0 星
金钱: 2624 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 10(时)
注册时间: 2004-03-28
最后登录: 2005-09-25
地板  发表于: 2005-07-23 14:03

引用
下面是引用dolphin于2005-07-16 11:37发表的:
hi,you said you had get the contract,but I can't!
answer me!


最好的翻译啊