主题 : 为何有的动画做中途字幕组就不做了?
级别: 模拟之星
UID: 204
精华: 0
发帖: 1720
威望: 0 星
金钱: 2424 浮游币
贡献值: 29 点
好评度: 1440 点
人气: 1 点
在线时间: 180(时)
注册时间: 2004-03-25
最后登录: 2008-03-23
楼主  发表于: 2005-01-31 10:06

为何有的动画做中途字幕组就不做了?

最多人知道的应该是攻殻機動隊2,GANTZ有18X成分就不用说了,不过魔法少女LYRICAL NANOHA、SD GUNDAM FORCE、甚至连SAMURAI7的后期几集都不做了,为什么?
级别: VIP会员
UID: 259
精华: 0
发帖: 1588
威望: 0 星
金钱: 163 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 12 点
人气: 0 点
在线时间: 49(时)
注册时间: 2004-03-25
最后登录: 2006-09-27
沙发  发表于: 2005-01-31 10:10

反响不好吧,没动力咯
级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2024-08-06
板凳  发表于: 2005-01-31 10:34

攻殻機動隊2据说是因为翻译难度太大,因此进度一直很慢,SAMURAI7的话WLGO并没有说要放弃啊,只是后面几集可能他们把精力都用去做新番了,人手不足吧,耐心等等吧,应该会出完的(偶也在等,记得WLGO的AREA88我等了3个多月才完结的呢)

PS:感觉选一个好的字幕组真的很重要,一些小字幕组往往会中途放弃,而一些大字幕组虽然可能会因为人手不够放慢进度,不过一般是不会放弃的哦
级别: 模拟之星
UID: 382
精华: 3
发帖: 1614
威望: 3 星
金钱: 2076 浮游币
贡献值: 45 点
好评度: 98 点
人气: 0 点
在线时间: 276(时)
注册时间: 2004-03-26
最后登录: 2024-11-24
地板  发表于: 2005-01-31 11:08

我都不知道哪些是好的字幕组阿~~
记得上次下的kyo~没注意,最后几集居然有两个字幕,真是晕死了~~
级别: 模拟菜鸟
UID: 16895
精华: 0
发帖: 167
威望: 0 星
金钱: 2634 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 0(时)
注册时间: 2005-01-30
最后登录: 2005-05-02
草席  发表于: 2005-01-31 11:15

搞翻译的都不容易啊,日文的动画
级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2024-08-06
5楼  发表于: 2005-01-31 13:01

我自己一般只看花园,天香,卡通空间,POPGO字幕组的动画,有时候也看看极影和WLGO的,而且同一部动画只会看同一个字幕组的,其他的一律54 wdb20.gif (给某个字幕组的烂尾和某个字幕组的翻译彻底搞怕啦 papa.gif
级别: 模拟之星
UID: 382
精华: 3
发帖: 1614
威望: 3 星
金钱: 2076 浮游币
贡献值: 45 点
好评度: 98 点
人气: 0 点
在线时间: 276(时)
注册时间: 2004-03-26
最后登录: 2024-11-24
6楼  发表于: 2005-01-31 13:32

了解!!

存入手机备用~~嘿嘿~
harlay
级别: 模拟之星
UID: 25
精华: 0
发帖: 1677
威望: 0 星
金钱: 2966 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 366 点
人气: 0 点
在线时间: 94(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2024-05-29
7楼  发表于: 2005-02-01 10:00

引用 (alcaid @ 2005-01-31 13:01:31)
我自己一般只看花园,天香,卡通空间,POPGO字幕组的动画,有时候也看看极影和WLGO的,而且同一部动画只会看同一个字幕组的,其他的一律54 wdb20.gif (给某个字幕组的烂尾和某个字幕组的翻译彻底搞怕啦 papa.gif

偶除鸟WLGO8太看。其它都看,再加个manmi滴字幕组和maplesnow。
级别: 论坛版主

UID: 352
精华: 2
发帖: 7787
威望: 42 星
金钱: 108000 浮游币
贡献值: 8892 点
好评度: 19929 点
人气: 1907 点
在线时间: 2361(时)
注册时间: 2004-03-26
最后登录: 2024-08-06
8楼  发表于: 2005-02-01 12:32

反正我觉得兰荫的字幕也不太好,看了他们的《头文字后D》感觉特别明显 yunsi.gif
级别: 模拟之星
UID: 391
精华: 0
发帖: 1892
威望: 0 星
金钱: 2668 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 18 点
人气: 0 点
在线时间: 50(时)
注册时间: 2004-03-26
最后登录: 2022-01-03
9楼  发表于: 2005-02-01 19:51

花园的水平平均比较高.
级别: 模拟之星
UID: 142
精华: 0
发帖: 1688
威望: 0 星
金钱: 2134 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 1598 点
人气: 0 点
在线时间: 131(时)
注册时间: 2004-03-25
最后登录: 2009-10-11
10楼  发表于: 2005-02-01 20:01

耐心等待 是一种美德  
级别: 模拟之星
UID: 728
精华: 0
发帖: 717
威望: 0 星
金钱: 2912 浮游币
贡献值: 1 点
好评度: 337 点
人气: 0 点
在线时间: 20(时)
注册时间: 2004-03-28
最后登录: 2009-05-10
11楼  发表于: 2005-02-01 21:04

先前看KYO看了两个字幕组,还有那时候新盖塔,开始的字幕组翻译得比较传神(就是翻译内容时符合人物性格),后来的就有点书面翻译的感觉。
级别: 模拟小生
UID: 13791
精华: 0
发帖: 283
威望: 0 星
金钱: 2629 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 0(时)
注册时间: 2004-12-10
最后登录: 2006-04-09
12楼  发表于: 2005-02-03 01:27

天香的不是很喜欢,有时玩港腔过头了,反而让人受不了。
级别: 模拟小生
UID: 10495
精华: 0
发帖: 244
威望: 0 星
金钱: 2630 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 0 点
人气: 0 点
在线时间: 1(时)
注册时间: 2004-07-31
最后登录: 2006-03-01
13楼  发表于: 2005-02-03 12:37

时间,精力,心情等等原因吧
我们做的只有等待与支持
没资格去要求什么吧
级别: 论坛版主

UID: 22
精华: 1
发帖: 2665
威望: 2 星
金钱: 375873 浮游币
贡献值: 8700 点
好评度: 4049 点
人气: 600 点
在线时间: 422(时)
注册时间: 2004-03-24
最后登录: 2024-08-06
14楼  发表于: 2005-02-03 16:07

引用 (剑海之鹰 @ 2005-02-03 12:37:26)
时间,精力,心情等等原因吧
我们做的只有等待与支持
没资格去要求什么吧

是啊,字幕组还是挺辛苦的哦,等不及或者看不惯的就自己动手做吧,只要有不错的日文基础,其实自己做也不困难的啊 kaixin.gif