lzsgodmax |
2008-01-05 10:50 |
勇者斗恶龙系列是日本国民级的rpg游戏,而对我国玩家来说,dq4可以算是最早接触的rpg游戏之一,外星科技汉化的fc版的dq4,可谓影响至深,到现在谈起dq系列,很多人都感慨当年的fc版dq带领其走入了游戏的世界。而dq4在ps上复刻之后,画面不仅大大的提升,还增加了伙伴对话,新的章节种种要素,而此次的ds版dq4,则是基本等同于ps上dq4的内容,如此经典的游戏,却因为日文的关系和玩家产生了隔膜,而天幻和NDSBBS为了给大家重现这经典游戏的光辉而努力地进行了本次的汉化!
永恒的经典,有爱的汉化
这次汉化到目前已经有了1个月左右的时间,大家都很努力,一起用爱和决心才能完成今天的成绩,在这里我要感谢翻译一狼君,他辛苦的翻译使得汉化进度大大增加,而他对DQ系列的执著也让我深深的佩服。 还有天幻的润色们,liuyi以高质量完成润色,萝卜,ゞ慕容飛雲乄等也几乎随叫随到的进行文本整理润色,在移民村部分他们帮了不少忙。而天幻的翻译guigui,ring也完成了系统,道具等等dq传统资料的翻译工作。 而我们的死神迪奥君也延续了逆转时期翻译的风格,他以15年DQ玩龄来仔细处理每一段剧情,翻译的文本准确优秀,几乎无须再次润色,而破解 supperrabbit也不辞辛苦的多次试验和分析游戏数据,提供了诸多精确的汉化可能。而我请的其他朋友们帮忙整理了大量文本和测试,对他们表示感谢。 本次汉化的所有人员都付出了大量的努力和热情,对这次汉化中遇到的各种困难我不想多说,只要大家能记住和认同我们付出的努力就够了,希望大家支持天幻和NB的联合汉化!
关于本次版本的说明
本次的完整剧情汉化测试版,主线,城镇npc对话,战斗系统,道具,隐藏迷宫等等都有,只有第五章的伙伴对话没有导入,其他部分已经全部导入了。 为啥会发布这个测试版呢?我来向大家解释一下。第一,在润色的时候,大家产生了不同的看法,经过讨论研究之后决定以测试版的方式看看大家对目前汉化润色的感想,以此来决定今后的汉化进度,这也是第五章伙伴对话没有导入的原因。第二,游戏中需要联机的移民村部分,组内无人有条件进行测试,所以这方面的测试也要交给广大玩家来帮忙了。
游戏是按照标准的2次润色+测润方式完成的,但是百密一疏,我们也不能保证每个细节都尽如人意,完全没有错误,所以如果大家遇到了什么问题的话,请去专门的纠错贴里面告诉我们,让汉化更加完美!
·游戏存档可以接续日文版,和以后的版本,所以大家可以放心进行游戏。日文版中的日文名在汉化版中基本上会正常显示。 ·本版本汉化程度为全主线剧情,全系统,移民村部分,1-4章对话。第五章对话暂无。 ·起名部分因为原版游戏原因,只能有那么1页的字,可以使用第2页的英文输入来代替。 ·游戏中的一些名字后面会有一些空格,这是由于游戏原版文本长度的缘故,目前只能处理到尽量缩小,请大家多包涵。 ·游戏中的对话也因为字数原因,使得音效有时候长于文字显示,这个也是游戏原程序的限制,同样请大家多包涵。 ·本次汉化版容量大小为100mb左右,请放心使用,不影响游戏进行。
烧录卡部分 以下结果为组内测试的时候使用不同烧录卡进行的结果,欢迎广大玩家补充。
SC 完美运行游戏 R4 完美运行游戏 M3 完美运行游戏 EWIN2 原版rom无法运行,汉化版同样无法运行
NDSBBS论坛HACK区的修改补丁同样可以作用于本汉化版,但是本着体验游戏的精神,我们并不推荐这样做。
本次天幻特别准备的以汉化版为基础的特别专题资料网址,陆续更新中,大家游戏中遇到问题可以去看看 http://dq4ds.ffsky.cn
NB&天幻联合汉化《勇者斗恶龙4·被引导者们》汉化人员名单
项目统筹:韩笑逢生,liuyi1228 破解:supperrabbit 美工:韩笑逢生 翻译:扳钱一狼,ring,死神迪奥,guigui,风之舞,月の片翼天使,王炮 润色:liuyi1228,nakazawa,晨,樟之沉郁,冰刃岚舞,梦见るために,萝卜,adamlau,烂宝,ゞ慕容飛雲乄゛,扳钱一狼,韩笑逢生,死神迪奥,兔子 测试:slime,liuyi1228,烂宝,韩笑逢生,死神迪奥,Cloudspubant
最后,由于明天12月30日是我们破解supperrabbit女朋友的生日,而让他借助这次他破解完成的第一款游戏对他的GF说一句话: 祝GF生日快日 明年天天顺心 事事如意!
谢谢大家!
本地下载:http://www.chinaemu.org/rom/html/81/soft_44039.html |
|