查看完整版本: [--
【真实】 西方人对真三国无双人物称呼和看法
--]
【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】
->
【 幽幽茶馆 | Tea bar 】
->
【真实】 西方人对真三国无双人物称呼和看法
[打印本页]
登录
->
注册
->
回复主题
->
发表主题
嚓嚓咔
2007-12-11 11:04
曹操译名:The Majestic Premier威严的首相
于是在西方人眼中,同为阵营首脑且名字也很相近的擎天柱(英文原名Optimus Prime)便成了曹操的形象“代言”。
毫无疑问,曹操并不好用,但这仅限于在游戏里。实际上曹操是一位毁誉参半的强大君主,他有着和拿破仑一样的个头,统治着将近二分之一的中国领土,并曾经有机会占领另外二分之一。人们往往折服于这位君王的个人魅力和野心,也对他喜怒无常的个性感到胆战心惊。他的敌人甚至称呼他为“东方的尼禄”。
而这位暴君的另外一面却是一位才华横溢的诗人,他和他的两个儿子并称为“三位最伟大的曹姓诗人”。他的许多诗作流传到现在,人们在他的诗歌中看到的是一位充满人文精神的反战主义者——不过这位诗人偶尔也会对诗歌批评家痛下杀手,这一点在现代纽约已经变成了一项传统。
曹操的儿子曹丕完美地继承了他父亲的血统:他的夫人原本是袁绍第二个儿子的妻子甄妃,在决定性的官渡之战后曹丕将她作为战利品据为己有。然而这并不是终结,因为曹丕的弟弟曹植同样拥有曹操的基因,于是他对自己哥哥的妻子也产生了兴趣,并写了隐晦的情诗表达自己的思念。曹丕因此囚禁了曹植,勒令他在七步之内作出一首诗来,否则就得死。中国的诗歌很短,一般只有四行,于是曹植凭借自己的才能逃过一死。感谢上帝,那时候中国人——尤其是曹丕——还不了解十四行诗。
司马懿译名:Brain of The Darkness暗黑之脑
因为有着“军师”这个共同属性,擎天柱的智囊通天晓(英文原名Ultra Magnus)被西方游戏玩家的思维“平移”到了曹操的军师司马懿身上。
夏侯惇译名:Mighty Commander强大司令官
看来变形金刚人物有助于加深西方人对三国人物的理解。作为曹操手下头号统兵大将,夏侯惇的威望和功勋都没得说,同样勇猛强悍且功劳卓著的猛大帅(英文原名Metroplex),就成了夏侯惇在西方人线性思维里的不二人选。
曹仁译名:The Heavy Metal Matador重金属斗牛士
浑身重甲的曹仁强于防守,闹翻天(英文原名Skywarp)则是狂派变形金刚中最擅转移和断后的一个。结果在西方人眼中两位防守大师被联系在了一起。
周瑜译名:Passion of Crimson深红激情
一样的敏捷,一样的智慧,又一样的气量狭窄……红蜘蛛(英文原名Starscream)在明争暗斗中屡屡不敌己方首领威震天,周瑜也一次次输给暂时的同僚诸葛亮。不过,西方人不见得能够将三国人物理解到这个层次,将周瑜与红蜘蛛扯上关系,或许不过是因为欧版《真三国无双》中周瑜一身猩红装束,令老外瞅着眼熟。
刘备
刘备的人种一直是个广为人争议的话题,据史书描述他的耳垂很大,可以垂到肩膀,而手臂的长度甚至可以不弯腰就碰到膝盖。我想加内特或者海军上将罗宾逊应该可以勉强作到后一项,而长耳垂我只在一些作为艺术品的印度佛陀雕像上看到过类似的例子。所以我的结论是,如果不是中国历史学家有意夸张的话,那么刘备也许是个有着印度血统并符合NBA选秀标准的大个子,并且有返祖现象,因为按照人类学的观点,现代人种不可能同时具备这两种特性。
刘备并不象有些人说的那样是一个同性恋者,这是一个广泛的误解,但他对男性的关怀确实胜过对女性。刘备和曹操的表现完全不同:在曹操对女人——尤其是其他人的妻子——表现出异乎寻常的兴趣时,刘备却极少去关心自己的妻子。他有三名妻子,其中一名还是吴国皇帝孙权的妹妹。但历史记录却显示,刘备的每一次战败溃逃,都将自己的妻子抛下自己先溜走了,直到富有骑士精神的敌人把她们交还给刘备。当他的第三名妻子——也就是孙权的妹妹孙尚香——企图逃回吴国的时候,他只是简单地要求将自己的儿子留下,放任自己的妻子离去。
这位君主在临死前变成了一位哲学家,说了许多富有哲学性的话,却对自己的失败只字未提。诸葛亮担任摄政大臣,并把这个多灾多难的国家维持到了四十年后。
孙权
关于这名与曹操、刘备齐名的君主,值得一提的话题并不多。当曹操和刘备在为各自的目标而奋斗的时候,孙权却什么也没作——吴国实际上是他的父亲与哥哥的产业,他只是顺理成章地继承下来罢了。
根据历史记录,孙权的相貌和他的家族完全不同,碧眼紫髯的生理特征很容易让人怀疑他血统的纯粹性。考虑到那时候中国与中亚地区已经有了广泛的接触,我们不能排除孙坚的一名宠妃来自波斯帝国的可能。在中国,异国血统并不是件不能被皇室接受的事,所以孙权的登基没有受到任何种族主义者的干扰。
孙权是三国时期统治时间最长的君主,他除了在早期遭到过曹操和刘备的两次威胁意外,其他时间都一帆风顺。这位君主在晚年陷入了老年人通常的困境,变的十分暴戾;他喜欢躲在自己的农场接待客人,并经常无缘无故对外发动战争——这些战争通常都失败了。
就不一一列举了 !以下是老外们的大概翻译!
赵云:五虎上将以及兼职保姆
庞统:一边唱歌一边捅的流浪汉(庞统的声音像是在唱歌?)
魏延:古怪的南美洲人(的确)
孙坚:吴国的统治者以及坏蛋爷爷
黄盖:炸弹人以及孙坚的追随者
陆逊:大乔的女婿以及恶魔小孩
甘宁:那些铃铛就能说明你是个海盗?
太史慈:人型坦克
大乔:11岁的女孩
小乔:8岁的女孩(周瑜孙策这俩禽兽啊,小学生都不放过)
吕布:核动力移动死亡机体
袁绍:皇家德国陆军钢盔收集者(这个最汗……)
张角:中国耶稣,兼职教皇
祝融:巨乳性感女战士(估计祝融的形象比较受西方人欢迎)
倒是魏国的“职业”比较中规中矩
典韦是曹操的私人清洁工。。。
诸葛亮装好人。。。
马超是巨大的金属靶子。。。
姜维是诸葛亮的狗腿子。。。
吕蒙是梳马尾辫的家伙。。。
孙尚香是假小子。。。
孙策是李小龙二代。。。好像是这个意思
孟获是长毛的胖家伙。。。
嚓嚓咔
2007-12-11 11:06
曹操 ——The Majestic Premier 威严的首相
意译: 擎天柱(英文原名:Optimus Prime)
(当之无愧!!)
司馬懿——Brain of The Darkness 暗黑之脑
意译: 通天晓
(毫无疑问,邪恶的人都很聪明)
夏侯敦—— Mighty Commander 强大司令官
意译: 猛大帅
(不过正史这位爷没打过几次胜仗)
夏侯淵 ——Theft Vanguard 飞翔先锋
意译: 急先锋
(妙才比另外一位“急先锋”说话简洁多了 )
張遼 ——The Prussian Blue Trooper 普鲁士蓝军
(张文远大战阿尔萨斯,直杀的法国小儿听其名而不敢夜啼)
徐晃 The White Knight 白骑士
( ………白………这才是地道的雅利安种儿呀,楼上的张辽算什么普鲁士人。)
張郃 ——Dance of The Deadly Butterfly 冥蝶之舞
(敢情诸葛亮在木门道射死的是天妖星巴比伦……)
曹仁 ——The Heavy Metal Matador 重金属斗牛士
意译:闹翻天
(“仁少时不修行检……”《三国志·曹仁传》)
許諸 ——The Silent Tiger 安静之虎
意译:卧虎
(这是形容他裸衣斗马超中箭之后的样子……)
典韋 ——The Loyal Body-Guards 忠诚近卫
(非典,吾命休矣!)
甄姬 ——The Violet Queen 紫罗兰皇后
(她若是跟了曹子建,这皇后二字就叫不得了。)
孫堅 ——The Lion-Hearted King 狮心王
(**……)
孫策 ——The Red Cyclone 红色风暴
孫權 ——Deep Green Eyes 碧绿之眼
(中规中矩)
孫尚香 ——The Angel of Wrath 怒天使
(“初,孙权以妹妻先主……侍婢百余人,皆亲执刀侍立……”《三国志·法正传》)
周瑜 ——Passion of Crimson 深红激情
(我记得有这么个成人聊天室来着。)
黃蓋 ——Gentle Heart Cyclops 独眼绅士
意译:兽面人心
(黄盖老是老的点,但也不至于长成这样……)
呂蒙—— Stormy Warrior 风暴勇者
陸遜 ——Sonic Swallow 超音速飞燕
超飞燕(和那个谁谁的名字只是谐音而已哟)
甘寧 ——The Courageous Brawler 悍匪 极道枭雄
(差不多吧)
太史慈 ——The Rising Thunderbolt 大霹雳
(素还真!)
周泰 ——The Silent Fencer 安静剑客
(我觉得比起叶孤城,更象是西门吹雪)
大喬 ——The Innocent Mermaid 小美人鱼
(孙策在攻打刘表的时候,掉进了长江,被美人鱼大乔所救。大乔因此爱上了孙策,就向于吉讨来药吃,变成人类的样子接近孙策。孙策着迷于军事,对大乔漠不关心。于吉说若得不到孙策的心,就要把他杀死,否则自己就会变成泡沫,于是大乔就联系了一群自称许贡门客的人……)
小喬 ——The Angelic Doll 天使娃娃
(当天使遭遇激情)
劉備 ——The Lord of Virtue 道德皇帝 意译:德皇
(备·冯·佛瑞德里希·刘)
關羽 ——The God of Battle 战神
張飛 The Strength 大汉
諸葛亮 The Wizard of Fortune 命运大法师
(诸葛亮出场:我是大法师)
趙雲 ——The Blue Dragon 蓝龙
(那不是高丽人的汽车么……)
馬超 ——The Justice Avenger 正义复仇者
意译: 基督山伯爵
(太帅了,这个。)
黃忠 ——The Shooting Star 射击明星
意译:射手座
魏延—— Murder in the Battlefield 战场凶手
(………………)
龐統 ——Intellectual Black Bird 聪明的黑鸟
(就是乌鸦吧?)
姜維 ——Gallant Unicorn 雍容独角兽
(所以翻译名里属这个最为华丽)
月英 ——Mrs. Moonlight 月光女士
(她?)
董卓 ——The Demonic Ruler 恶魔领主
(哦哦哦,眉坞地下城)
呂布 ——Violence Hurricane 暴力暴风
(匹夫,匹夫)
貂蟬 ——The Fatal Lady 致命女士
意译:销魂之女
(流口水,王司徒,其实我很容易中计的~~ )
張角 ——Miracle Sorcerer 奇迹男巫
袁紹 ——The Sword of Honor 荣耀之剑
(因为是四世三公么…………)
孟獲 ——The King of Woods 森林国王
意译:丛林之王
(捶胸:啊里啊里啊里——)
祝融 ——The Empress of Blaze 火焰女帝
(祝融夫人,还真是一个字都翻译的不差)
xiao-_-rong
2007-12-11 11:33
= =无双里面........曹操不好用........
这点我是绝对不能赞同的......
影·无所有
2007-12-11 11:34
Passion of Crimson深红激情....................................
无心
2007-12-11 11:37
文化差异...
[s:275]
evaoo
2007-12-11 11:41
[s:175] 太强了 太有爱了
橘子
2007-12-11 11:56
--!三国时代的大将啊。。。。被这样的给糟蹋了
xiao555
2007-12-11 12:51
[s:275] LS的ID。。。。。。。。。。。。
寒一下.............
lzsgodmax
2007-12-11 17:01
毫无疑问,曹操并不好用
建议说不好用的给他配上斩玉试试...
knktc
2007-12-11 17:07
赵云:五虎上将以及兼职保姆
这个比较汗……
不就是保护了下阿斗么……就成保姆了……
炯毅
2007-12-11 17:14
姜维是诸葛亮的狗腿子。。。
这帮家伙......
DC200X
2007-12-11 20:04
袁绍:皇家德国陆军钢盔收集者,貌似是荣誉勋章中某个德国军官客串的,演完了A喜演B戏 [s:275]
马哈纳!达尼西!塔塔西!(参照荣誉勋章:空降神兵) [s:254]
街机三国志
2007-12-12 05:28
F文版的,曹操译作Cao Cao…………
竟然所有大将的名字都是按照汉语拼音而不是J文翻译的,还真让我吃惊了
查看完整版本: [--
【真实】 西方人对真三国无双人物称呼和看法
--] [--
top
--]
Powered by
PHPWind
Code © 2003-08
PHPWind
Gzip enabled
You can
contact us