查看完整版本: [-- 【求助】alcaid先生。不好意思,真不好意思。。。。。。。 --]

【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】 -> 【 外国语学习交流 | Foreign Language Corner 】 -> 【求助】alcaid先生。不好意思,真不好意思。。。。。。。 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

dolphin 2005-11-22 19:00

帮忙一下。不好意思。
是这样的:

-------------------------
今天是我的生日,祝愿我能在中国找到象你这样特别漂亮可爱的女孩子。也祝福你永远的幸福快乐。
-------------------------

不好意思(我23号过生日,您如果今天帮我翻译的话,我就可以在明天告诉她。真不好意思。)

Etsuko 2005-11-22 19:13
今日、私の誕生日で、私が中国の捜し出したあなたのようなことの特に奇麗な愛しいガールにいることができることを祈願する。同様にあなたに永久の幸福の快楽を祝福する。
这是我翻译的,不知道是否正确... 希望能帮的上你的忙...

dolphin 2005-11-22 19:29
引用
下面是引用范馨怡于2005-11-22 19:13发表的:
今日、私の誕生日で、私が中国の捜し出したあなたのようなことの特に奇麗な愛しいガールにいることができることを祈願する。同様にあなたに永久の幸福の快楽を祝福する。
这是我翻译的,不知道是否正确... 希望能帮的上你的忙...



范馨怡小妹妹,谢谢你。

Etsuko 2005-11-22 19:32
不客气,我怕你赶不上用.主要我的水平不是很高...
不过她应该看的懂的!

K9999 2005-11-22 19:58
用户被禁言,该主题自动屏蔽!

alcaid 2005-11-22 20:28
今日は僕の誕生日です。僕は君のような女の子が出会えることを祈ります。同時、君に永遠に幸福と楽しみを祝いあげます。

PS:个人感觉,定语句用得太多或许会影响句子的可读性

Etsuko 2005-11-22 20:48
老师说翻译的时候不要考虑中国人是怎么认为的,主要是让日本人明白~
(绝对不是抬杠的意思...)

alcaid 2005-11-22 21:08
引用
下面是引用范馨怡于2005-11-22 20:48发表的:
老师说翻译的时候不要考虑中国人是怎么认为的,主要是让日本人明白~
(绝对不是抬杠的意思...)


偶从来没上过日语课的说,基本都是自己的理解;自我感觉用了太长的句子来修饰名词时往往很难看明白整体句子的意思(偶想日本人应该也一样吧),这种场合下或许分解成两个句子会更容易理解一些;另外,貌似除了古书和很正式的场合外,汉语音读词一般使用得不会太多哦

PS:以上只是个人理解,有不对的地方欢迎指正哦(平时都没人来指正的说呢^_^)

转个圈圈 2005-11-23 17:47
晕。。。alcaid~~先~~生~~
a哪,me多事
问了saki,是这样翻译的
今日は私の誕生日です。中国で君のような綺麗で可愛い女の子に出逢うことを祈ります。又、心から君の幸福を永遠に祈ります。

allsunday 2005-11-23 19:07
楼上的最后一句意思理解错了吧....

alcaid 2005-11-23 19:18
引用
下面是引用转个圈圈于2005-11-23 17:47发表的:
晕。。。alcaid~~先~~生~~
a哪,me多事
问了saki,是这样翻译的
今日は私の誕生日です。中国で君のような綺麗で可愛い女の子に出逢うことを祈ります。又、心から君の幸福を永遠に祈ります。


呵呵,看来翻译风格和偶的差不多呢

转个圈圈 2005-11-24 08:46
引用
下面是引用allsunday于2005-11-23 19:07发表的:
楼上的最后一句意思理解错了吧....

楼上是指我那贴???不觉得有理解错~~~

allsunday 2005-11-24 10:38
引用
下面是引用转个圈圈于2005-11-24 08:46发表的:

楼上是指我那贴???不觉得有理解错~~~

中文里的永远是修饰幸福的
到了日文里变成修饰祈祷了
意思不一样了

dolphin 2005-11-27 12:44
引用
下面是引用alcaid于2005-11-22 20:28发表的:
今日は僕の誕生日です。僕は君のような女の子が出会えることを祈ります。同時、君に永遠に幸福と楽しみを祝いあげます。

PS:个人感觉,定语句用得太多或许会影响句子的可读性


谢谢大哥。


查看完整版本: [-- 【求助】alcaid先生。不好意思,真不好意思。。。。。。。 --] [-- top --]


Powered by PHPWind Code © 2003-08 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us