主题 : 内地这么喜欢宝贝?
级别: 模拟精英
UID: 34910
精华: 5
发帖: 2652
威望: 32 星
金钱: 2247 浮游币
贡献值: 77 点
好评度: 6382 点
人气: 36 点
在线时间: 654(时)
注册时间: 2005-06-12
最后登录: 2022-02-21
楼主  发表于: 2006-08-15 16:42

内地这么喜欢宝贝?

发现中国内地的动画都很喜欢把动画名字翻译成宝贝,括号内为港台译名
例如数码宝贝(数码暴龙)
神奇宝贝(宠物小精灵)
魔力宝贝(真女神转生)……
看着这些名字我就怀疑中国人的创新思维
级别: 模拟小生
UID: 134792
精华: 0
发帖: 24
威望: 0 星
金钱: 2576 浮游币
贡献值: 0 点
好评度: 83 点
人气: 0 点
在线时间: 0(时)
注册时间: 2006-08-15
最后登录: 2006-08-25
沙发  发表于: 2006-08-18 14:08

各位想想那些美国动画片的翻译啊,统统是XX总动员……
玩具总动员之后全都是……
找尼摩是 海底总动员
超人特攻队还好点,非要叫超人总动员
幸好鲨鱼黑帮在找尼默后边,不然也是海底总动员……
最近那个又是汽车总动员……
救命啊……