主题 : 内地这么喜欢宝贝?
级别: 模拟精英
UID: 34910
精华: 5
发帖: 2652
威望: 32 星
金钱: 2247 浮游币
贡献值: 77 点
好评度: 6382 点
人气: 36 点
在线时间: 654(时)
注册时间: 2005-06-12
最后登录: 2022-02-21
楼主  发表于: 2006-08-15 16:42

内地这么喜欢宝贝?

发现中国内地的动画都很喜欢把动画名字翻译成宝贝,括号内为港台译名
例如数码宝贝(数码暴龙)
神奇宝贝(宠物小精灵)
魔力宝贝(真女神转生)……
看着这些名字我就怀疑中国人的创新思维
级别: 模拟之星
UID: 12166
精华: 0
发帖: 810
威望: 0 星
金钱: 4842 浮游币
贡献值: 36 点
好评度: 1531 点
人气: 3 点
在线时间: 559(时)
注册时间: 2004-09-04
最后登录: 2014-07-16
沙发  发表于: 2006-08-16 10:46

想想钢炼被翻译成怎么样...
"铁臂小金刚"
因为"金刚"和"宝贝"都在翻译中用得太多了.
而且翻译后貌似都变弱智了.
SO,估计"金刚"和"宝贝"已经成为了动画弱智化的代名词了吧