隐藏
快速浏览
热点资源区
【 新手上路 | First Readme 】
【 PSP 资源交流下载区 】
【 NDS 资源交流下载区 】
【 NGC/WII 测试讨论区 】
【 C77 热点专区 】
文章分类
文章系统
模拟器专区
【 模拟新闻评论区 | Comments On Emulator News 】
【 模拟器疑难解答区 | Emulator FAQ 】
【 模拟器周边区 | Emulators Periphery 】
【 黑历史研究区 | History Behind the Darkness 】
游戏讨论区
【 DC 窝棚 | DreamCast Wikiup 】
【 家用机游戏讨论区 | Console Games Communion 】
【 掌机游戏交流区 | Handlet Games Communion 】
【 游戏 ROM 交流区 | Games ROM Communion 】
【 ISO 游戏交流区 | ISO Game Communion 】
【 PC 游戏讨论区 | PC Games 】
【 网络游戏讨论区 | Online Games 】
【 游戏攻略区 | Game Guide 】
专题站
【 Falcom 领域 | Falcom Kingdom 】
【 洛克人专区 | Rockman Fans 】
【合金弹头专题区 | METALSLUG 】
【 广州游戏小组 | GZ Games Team 】
特色专区
【 幽幽茶馆 | Tea bar 】
【 轻小说专题站 | Light Novel Store 】
【 美图沙龙 | Pictures Salon 】
【 动漫 Club-Zero | Comic Club-Zero 】
【 PSP 影音专区 | PSP Movies 】
【 LIKEC流行演唱讨论区 | LIKEC SINGING SUCCESS 】
【 电脑全方位 | Computer All Round 】
【 影视讨论区 | Movies 】
【 外国语学习交流 | Foreign Language Corner 】
资源预览区
【 ISO 游戏预览区 】
【 TV 游戏预览区 】
【 PC 游戏预览区 】
【 影视预览区 】
资源共享
【 BT 发布区 | BT Torrents Search 】
【 联盟贸易区 | ChinaEmu Shop 】
【 凤凰网关服务区 | PxNet Services 】
站务区
【 版主申请及意见区 | Support & Feedback 】
【 站务公开区 | Site Duty Opening 】
【 VIP 会员交流区 | VIP Members 】
登录
注册
×
登录
用户名
Email
密 码
认证码
找回密码
游客
帖子:
今日:
我的主题
我的回复
我的收藏
好友近况
登录IP: 18.188.0.20
首页
门户
我的空间
搜索
社区服务
帮助
中央银行
勋章中心
道具商城
邀请注册
任务中心
节日红包
基本信息
到访IP统计
管理团队
管理操作
在线会员
会员排行
版块排行
帖子排行
推荐排行
wind
【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】
»
【 外国语学习交流 | Foreign Language Corner 】
»
【求助】请问玩过北欧女神的朋友这是什么日语单词?
上一主题
下一主题
新 帖
主题 : 【求助】请问玩过北欧女神的朋友这是什么日语单词?
使用道具 |
复制链接
|
浏览器收藏
|
打印
tenken3
级别: 模拟小生
作者资料
发送短消息
UID:
27778
精华:
0
发帖:
281
威望:
0 星
金钱:
2620 浮游币
贡献值:
0 点
好评度:
0 点
人气:
0 点
在线时间: 94(时)
注册时间:
2005-05-14
最后登录:
2005-11-06
楼主
发表于: 2005-06-19 20:21
只看楼主
|
小
中
大
【求助】请问玩过北欧女神的朋友这是什么日语单词?
在进入战斗状态时,女神总是说:shino(しの)......
这个词是什么意思?有人知道吗?
来自:
顶端
回复
引用
分享
alcaid
级别: 论坛版主
作者资料
发送短消息
UID:
22
精华:
1
发帖:
2665
威望:
2 星
金钱:
375873 浮游币
贡献值:
8700 点
好评度:
4049 点
人气:
600 点
在线时间: 422(时)
注册时间:
2004-03-24
最后登录:
2024-08-06
沙发
发表于: 2005-06-20 02:03
只看该作者
|
小
中
大
偶玩北欧的时候是用的模拟器,声音效果极差没注意听,貌似没这个词啊,楼主听错了吗?如果确信没错可能就是习惯用法啦......
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873
目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
来自:
顶端
回复
引用
分享
tenken3
级别: 模拟小生
作者资料
发送短消息
UID:
27778
精华:
0
发帖:
281
威望:
0 星
金钱:
2620 浮游币
贡献值:
0 点
好评度:
0 点
人气:
0 点
在线时间: 94(时)
注册时间:
2005-05-14
最后登录:
2005-11-06
板凳
发表于: 2005-06-20 07:42
只看该作者
|
小
中
大
音应该没有听错,因为每次战斗开始时,蕾娜丝都要召唤英灵战士,听了无数遍了。
版主听不清声音吗,我也用的模拟器玩的,设置一下应该可以改善,既然能玩,配置应该不少太差
来自:
顶端
回复
引用
分享
alcaid
级别: 论坛版主
作者资料
发送短消息
UID:
22
精华:
1
发帖:
2665
威望:
2 星
金钱:
375873 浮游币
贡献值:
8700 点
好评度:
4049 点
人气:
600 点
在线时间: 422(时)
注册时间:
2004-03-24
最后登录:
2024-08-06
地板
发表于: 2005-06-20 10:12
只看该作者
|
小
中
大
呵呵,偶的北欧的盘现在也不知道去何方啦,不过,日文在发音上类似的很多,因此日文听写一直是很困难的工作(特别是听写歌词)
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873
目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
来自:
顶端
回复
引用
分享
allsunday
级别: 论坛版主
作者资料
发送短消息
UID:
12566
精华:
0
发帖:
174
威望:
15 星
金钱:
296397 浮游币
贡献值:
8700 点
好评度:
3516 点
人气:
601 点
在线时间: 309(时)
注册时间:
2004-10-08
最后登录:
2010-12-28
草席
发表于: 2005-06-20 12:37
只看该作者
|
小
中
大
不是特别清楚.....
来自:
顶端
回复
引用
分享
plutozhen
级别: 模拟之星
作者资料
发送短消息
UID:
12888
精华:
0
发帖:
368
威望:
0 星
金钱:
2947 浮游币
贡献值:
0 点
好评度:
337 点
人气:
0 点
在线时间: 593(时)
注册时间:
2004-10-30
最后登录:
2023-05-25
5楼
发表于: 2005-06-23 18:20
只看该作者
|
小
中
大
印象中那句似乎应该是:去死吧,污秽的不洁之物们!
签名图片存在问题,删除
来自:
顶端
回复
引用
分享
tenken3
级别: 模拟小生
作者资料
发送短消息
UID:
27778
精华:
0
发帖:
281
威望:
0 星
金钱:
2620 浮游币
贡献值:
0 点
好评度:
0 点
人气:
0 点
在线时间: 94(时)
注册时间:
2005-05-14
最后登录:
2005-11-06
6楼
发表于: 2005-06-24 10:34
只看该作者
|
小
中
大
也有可能是在叫 战魂,现身吧!
来自:
顶端
回复
引用
分享
mutsuizumi
级别: 模拟新血
作者资料
发送短消息
UID:
35982
精华:
0
发帖:
5
威望:
0 星
金钱:
2629 浮游币
贡献值:
0 点
好评度:
0 点
人气:
0 点
在线时间: 2(时)
注册时间:
2005-06-16
最后登录:
2005-12-05
7楼
发表于: 2005-07-11 22:19
只看该作者
|
小
中
大
1 死の先を征く者達よ!
2 我と共に生きるは霊元なる勇者!出でよ!
Valkyrie在战斗开始会随机说这两句中的一句,楼主问的应该是第一句
来自:
顶端
回复
引用
分享
tenken3
级别: 模拟小生
作者资料
发送短消息
UID:
27778
精华:
0
发帖:
281
威望:
0 星
金钱:
2620 浮游币
贡献值:
0 点
好评度:
0 点
人气:
0 点
在线时间: 94(时)
注册时间:
2005-05-14
最后登录:
2005-11-06
8楼
发表于: 2005-07-12 09:16
只看该作者
|
小
中
大
谢谢楼上!这两句是什么意思啊?我不能很好理解
第一句 战胜死亡。。。的人,来吧! 那个 先 是什么意思,字典里找不到合适的解释
第二句 和我一起活着 灵魂造成的勇者,出来吧! 语法也不太通啊!
请帮忙解释一下,谢谢!
来自:
顶端
回复
引用
分享
allsunday
级别: 论坛版主
作者资料
发送短消息
UID:
12566
精华:
0
发帖:
174
威望:
15 星
金钱:
296397 浮游币
贡献值:
8700 点
好评度:
3516 点
人气:
601 点
在线时间: 309(时)
注册时间:
2004-10-08
最后登录:
2010-12-28
9楼
发表于: 2005-07-12 12:48
只看该作者
|
小
中
大
1.赶赴死者之地的家伙们啊!
2.与我共同存在勇者的灵魂!出来吧!
来自:
顶端
回复
引用
分享
tenken3
级别: 模拟小生
作者资料
发送短消息
UID:
27778
精华:
0
发帖:
281
威望:
0 星
金钱:
2620 浮游币
贡献值:
0 点
好评度:
0 点
人气:
0 点
在线时间: 94(时)
注册时间:
2005-05-14
最后登录:
2005-11-06
10楼
发表于: 2005-07-13 07:49
只看该作者
|
小
中
大
谢谢楼上!
原来達就是たち啊,我还以为是动词。日语一会汉字,一会假名,真是令人发晕!
那个先是向前的意思吗,所以死の先是赴死的意思吗。出征是个他动词吗,奇怪啊!
第二句中的なる,有“的”的意思吗?
来自:
顶端
回复
引用
分享
alcaid
级别: 论坛版主
作者资料
发送短消息
UID:
22
精华:
1
发帖:
2665
威望:
2 星
金钱:
375873 浮游币
贡献值:
8700 点
好评度:
4049 点
人气:
600 点
在线时间: 422(时)
注册时间:
2004-03-24
最后登录:
2024-08-06
11楼
发表于: 2005-07-13 12:33
只看该作者
|
小
中
大
先(さき)在这里不是前后的意思,是指目的地,地点等(这种用法很多的);征く(ゆく)是自动词,之所以前面用を是表示移动的趋势(同理还有旅行(りょこう)等);なる在这里是成为的意思,“我と共に生きるは霊元なる”这个句子整体做定语来修饰后面的“勇者”
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873
目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
来自:
顶端
回复
引用
分享
tenken3
级别: 模拟小生
作者资料
发送短消息
UID:
27778
精华:
0
发帖:
281
威望:
0 星
金钱:
2620 浮游币
贡献值:
0 点
好评度:
0 点
人气:
0 点
在线时间: 94(时)
注册时间:
2005-05-14
最后登录:
2005-11-06
12楼
发表于: 2005-07-13 13:23
只看该作者
|
小
中
大
谢谢版主!我と共に生きるは霊元なる 中的は是起什么作用?
来自:
顶端
回复
引用
分享
alcaid
级别: 论坛版主
作者资料
发送短消息
UID:
22
精华:
1
发帖:
2665
威望:
2 星
金钱:
375873 浮游币
贡献值:
8700 点
好评度:
4049 点
人气:
600 点
在线时间: 422(时)
注册时间:
2004-03-24
最后登录:
2024-08-06
13楼
发表于: 2005-07-13 15:44
只看该作者
|
小
中
大
我と共に生きるは霊元なる勇者,这句话貌似语法有错,特别是这个は,感觉不伦不类,如果把前句作为修饰定语,那应该用のは而不是は,动词直接接は不好理解的说(也可能是偶的知识太浅薄吧)
有兴趣参与听写动画日文字幕的同好可PM偶或加群2179873
目前制作进度:http://bbs.jpseek.com/read.php?tid=594
来自:
顶端
回复
引用
分享
voc
级别: 模拟新血
作者资料
发送短消息
UID:
17669
精华:
0
发帖:
81
威望:
0 星
金钱:
2544 浮游币
贡献值:
0 点
好评度:
0 点
人气:
0 点
在线时间: 4(时)
注册时间:
2005-02-15
最后登录:
2006-02-28
14楼
发表于: 2005-07-16 22:40
只看该作者
|
小
中
大
查了语法书,找不到は的这种用法。虽然可以接在用言连体形后,但没有找到与此类似的例句。请高手赐教。
来自:
顶端
回复
引用
分享
mutsuizumi
级别: 模拟新血
作者资料
发送短消息
UID:
35982
精华:
0
发帖:
5
威望:
0 星
金钱:
2629 浮游币
贡献值:
0 点
好评度:
0 点
人气:
0 点
在线时间: 2(时)
注册时间:
2005-06-16
最后登录:
2005-12-05
15楼
发表于: 2005-07-17 12:26
只看该作者
|
小
中
大
偶认为很多游戏的文字方面都有问题,至少北欧女神的英文版就能找到不少语法错误
以斑竹们的达人水平都无法深究,也不必执着了,Valkyrie的片假名不也是在书上找不到的么
来自:
顶端
回复
引用
分享
allsunday
级别: 论坛版主
作者资料
发送短消息
UID:
12566
精华:
0
发帖:
174
威望:
15 星
金钱:
296397 浮游币
贡献值:
8700 点
好评度:
3516 点
人气:
601 点
在线时间: 309(时)
注册时间:
2004-10-08
最后登录:
2010-12-28
16楼
发表于: 2005-07-17 16:19
只看该作者
|
小
中
大
可能是倒装句的关系吧....
换过来是
霊元なる勇者が我と共に生きる
无责任猜想
嘻嘻~
来自:
顶端
回复
引用
分享
yuinahimoo
级别: 模拟菜鸟
作者资料
发送短消息
UID:
32283
精华:
0
发帖:
130
威望:
0 星
金钱:
2726 浮游币
贡献值:
0 点
好评度:
66 点
人气:
0 点
在线时间: 27(时)
注册时间:
2005-06-02
最后登录:
2006-08-26
17楼
发表于: 2005-07-19 12:25
只看该作者
|
小
中
大
那个シノ也可能是片假名。
比如游戏中原创的一些魔法,
就好比DQ中的ルーラ。
和ToPh里的ファストエイド等等。
来自:
顶端
回复
引用
分享
上一主题
下一主题
【 浮游城 - Castle in the Sky | 开放邀请注册,PS|SS|WII|DC下载研究中心 】
»
【 外国语学习交流 | Foreign Language Corner 】
http://bbs1.chinaemu.org
访问内容超出本站范围,不能确定是否安全
继续访问
取消访问